J'ai transmis ce jour ma contribution au concours de nouvelles de la revue littéraire Quinzaines qui s'achève le 20 décembre.
Comme à chaque fois chez Quinzaines, l'incipit est imposé:
« La pluie tombait goutte à goutte, inlassablement, monotone, depuis sept jours consécutifs. »
J'ai rédigé pour l'occasion une nouvelle totalement inédite de moins de 7300 signes en m'inspirant d'un célèbre poète argentin qui a écrit un sonnet sublime sur la pluie.
Croisez les doigts pour moi.
Photo ci-contre by Goliathus
"La lluvia
Bruscamente la tarde se ha aclarado
Porque ya cae la lluvia minuciosa.
Cae o cayó. La lluvia es una cosa
Que sin duda sucede en el pasado.
(...)"
Jorge Luis Borges (1899 - 1986)
J'apprécie en particulier la traduction en Alexandrin par Nestor Ibarra.
"La pluie
Brusquement s'éclaircit le ciel embarrassé :
Il pleut enfin. Le flot minutieux arrose
Ma rue. Ou l'arrosa. La pluie est une chose
En quelque sorte qui survient dans le passé.
(...)"